Влада Курсова, 14 лет

Влада Курсова, 14 лет

Курсова Влада, МОУ «Средняя школа №90» г. Ярославль

Heinrich Heine «Wenn zwei voneinander scheiden»

Wenn zwei voneinander scheiden,
So geben sie sich die Händ,
Und fangen an zu weinen,
Und seufzen ohne End.

Wir haben nicht geweinet,
Wir seufzten nicht weh und Ach!
Die Tränen und die Seufzer,
Die kamen hintennach.

Heinrich Heine (1797—1856)

Warum gefȁllt mir dieses Gedicht von Heine? Das Gedicht ist sehr traurig. Zwei liebenden Menschen nehmen Abschied voneinander. Sie trauen, aber sie wollen keine Trȁnen vergiessen. Die Gefȕhle sind stark,,, und es scheint, dass nicht nur die Seele weint. Die Natur weint und trauert mit.

           Почему мне понравилось именно это стихотворение Генриха Гейне? Оно посвящено любви. Любовь, к сожалению, не всегда бывает счастливой. Не смотря на то, что стихотворение написано в 19 веке, тема любви остается актуальной во все времена. Стихотворение  пронизано грустью от расставания с любимым человеком. Молодые люди пытаются скрыть свою боль от разлуки. Кажется, что не только болит душа, но и природа льет свои слезы.         

           Мне очень понравился перевод стихотворения С.Я. Маршаком. По моему мнению, он максимально точно передал основную идею стихотворения.

Двое перед разлукой,
Прощаясь, подают
Один другому руку,
Вздыхают и слезы льют.

А мы с тобой не рыдали,
Когда нам расстаться пришлось.
Тяжелые слезы печали
Мы пролили позже — и врозь.

Генрих Гейне
Перевод С.Я.Маршака